domingo, 20 de marzo de 2016

Canciones exitosas: Que nadie sepa mi sufrir

Hola estimados viajeros de la red!! Aquí estamos de vuelta después de mucho tiempo volviendo a redactar un nuevo artículo. Mi ausencia se debió a que se rompió mi computadora y estuve sin la misma durante un largo tiempo.

Bueno retomando la actividad cibernética, aquí vamos de nuevo con una de esas melodías que todos conocemos y quizás con la misma repetición, hace que olvidemos el origen de una canción popular por la cantidad de versiones de tan disimiles artistas que la realizaron. Que curioso cuando una canción trasciende fronteras de género, estilo y nacionalidades, para convertirse en un clásico universal, esta es la acabada muestra de esa apreciación.

En este caso vamos con un vals peruano llamado: Que nadie sepa mi sufrir. Compuesto por un compositor argentino Ángel Cabral y la letra de Enrique Dizeo, en 1936. La misma también se la conoce como Amor de mis amores.

Fue grabada por músicos de la talla de Julio Iglesias, Plácido Domingo, Los Lobos, Raphael, Alberto Castillo, La Sonora Dinamita, María Dolores Pradera, entre otros tantos (Incluso fue modificada su letra para adaptarla al francés: conocida como La Foule)

Les propongo que pasemos al formato multimedia con una de las mas antiguas grabaciones, en este caso interpretada por Alberto Castillo en 1953..


Avanzando en el tiempo y gracias a la diversidad que podemos encontrar en la web, vamos con una versión instrumental tocada por Raúl Barboza..

                                   

Bueno siempre existieron artistas que son vendedores compulsivos de canciones ajenas como el taquillero Julio Iglesias, quien la grabó en un álbum llamado De niña a mujer, en 1981

                                  

Bueno ahora nos trasladamos a la frontera entre México-Estados Unidos, precisamente a Los Angeles con un grupo musical llamado Los Lobos, dueños de una basta trayectoria de mas de 40 años, con una propuesta ecléctica de música folclórica, rock y raíces mexicanas. 

                                   

Para culminar me despido con 2 interpretaciones: la primera en francés que como les dije antes fue modificada a través de Michel Rivgauche y cantada por la eterna Edith Piaf en 1957. La segunda versión mas actual en el tiempo; realizada por el tándem Lila Downs, Niña Pastori y Soledad Pastorutti.


                                


                                

Amigos virtuales sera hasta la próxima, espero esta selección haya aportado un momento de alegría y recuerdo en las mentes curiosas de los desconocidos que lean el mismo. Un saludo global a todos ustedes!!!











No hay comentarios.:

Publicar un comentario